![]() Then, I study how the three words have been defined in a varied sample of monolingual and bilingual dictionaries. In this paper, I first look at the historical context that saw the emergence of viveza criolla in Buenos Aires, pointing out its link to local criollo culture. However, these translations fail to capture the exact meanings and implied logic that guide Porteños-the residents of Buenos Aires-when they use these words. They have been loosely translated as “native wit and cunning”, “clever, vivacious” and “moron”, respectively. Overall, the SciVal evaluation provided a useful guide to improve the institution's scientific production and its impact on the international scientific community.Viveza criolla, vivo and boludo are three interrelated cultural keywords in Porteño Spanish, the variety of Spanish spoken in Buenos Aires, Argentina. Despite its high production of open access articles, IMPaM is below average in Weighted Citation Impact by Field and needs to strengthen international collaboration links and expand thematic diversity to maintain its relevance in scientific research. Additionally, it was concluded that international collaboration is essential for scientific research. The most representative thematic areas are related to the institution's social objective, with Medicine, Immunology and Microbiology, and Biochemistry, Genetics, and Molecular Biology being the most prominent. It was found that more than 50% of the articles are open access, and it is suggested to encourage publication in open access journals without embargo periods. The research areas, the institution's influence in the research field, financing, and. The Institute of Research in Medical Microbiology and Parasitology (IMPaM) of the University of Buenos Aires (UBA) and the National Council of Scientific and Technical Research (CONICET) was evaluated using the bibliometric tool SciVal to identify its strengths and weaknesses in terms of scientific production. The collection thus contributes to rethinking race for other global contexts as well. The essays also situate Argentina within the well-established literature on race, nation, and whiteness in world regions beyond Latin America (particularly, other European 'settler societies'). ![]() Their essays collectively destabilize widespread certainties about Argentina, showing that whiteness in that country has more in common with practices and ideologies of Mestizaje and 'racial democracy' elsewhere in the region than has typically been acknowledged. The contributors, based both in North America and Argentina, hail from the fields of history, anthropology, and literary and cultural studies. This book reconsiders the relationship between race and nation in Argentina during the twentieth and twenty-first centuries and places Argentina firmly in dialog with the literature on race and nation in Latin America, from where it has long been excluded or marginalized for being a white, European exception in a mixed-race region. Semantic explications are supported with discursive evidence from common sayings, fixed expressions, news articles, tango lyrics and tweets. Finally, I use the Natural Semantic Metalanguage approach to capture and explore the keywords’ meanings in simple, cross-translatable terms. I claim that, besides issues of ethnocentric framing and circularity, viveza is not sufficiently described as an expression of local culture and sociality, and neither vivo nor boludo are appropriately captured as social categories. In this paper, I first look at the historical context that saw the emergence of viveza criolla in Buenos Aires, pointing out its link to local criollo culture. ![]() Viveza criolla, vivo and boludo are three interrelated cultural keywords in Porteño Spanish, the variety of Spanish spoken in Buenos Aires, Argentina.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |